DREAM SOLISTER เนื้อเพลง แปล

DREAM SOLISTER เนื้อเพลง แปลไทย

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบการ์ตูนเรื่อง ฮิบิเคะ! ยูโฟเนียม  (響け! ユーフォニアム hibike euphonium)
ร้องโดย true / Miho Karasawa
Dream solister is hibike euphonium’s season1 opening song. sing by  true / Miho Karasawa

DREAM SOLISTER
叶えたい事が溢れてるから
Kanaetai koto ga afureteru kara
Because there are so many things I want to fulfill 
เพราะมีเรื่องที่อยากจะทำให้เป็นจริงพรั่งพรูออกมา
立ち止まってる 暇なんてないよね
Tachitomatteru hima nante nai yo ne
I’m stopping, and I’m not free
ฉันหยุด(พักจากการงาน) แต่ก็ไม่ได้มีเวลาว่างอะไรนะ
胸に秘めたあこがれをフルボリュームで届けよう
Mune ni himeta akogare wo FULL VOLUME de todokeyou
Let’s send the longing that I hid in my chest with full volume
เอื้อมไปหาสิ่งที่โหยหาที่ซ่อนเร้นอยู่ในหัวใจ อย่างเต็มที่
行こう クレシェンドの向こうへ
Ikou CRESCENDO no mukou he
Let’s go! To the other side of that crescendo
ลุยเลย เสียงดังขึ้นเรื่อยๆ
つまずいてもいい はみだしてもいい
Tsumazuite mo ii hamitashite mo ii
Even if you stumble, even if you’re forced out, it’s alright
ถึงจะสะดุดก็ไม่เป็นไร ถึงจะโดนไล่ออกมาก็ไม่เป็นไร
君の音色を僕たちは待っている
Kimi no ne iro wo bokutachi ha matteiru
We’re waiting for your tone
พวกเรารอเสียงของเธออยู่
響け! 生まれたての夢つめ込んで
Hibike! Umareta te no yume tsumekonde
Sound out! Brimming with dreams of being born
ส่งเสียงออกมา ใส่ความฝันที่มีมาตั้งแต่เกิดเข้าไป
大きな空へ 今旅立とう
Ookina sora he ima tabi tatou
Let’s set out now towards that big sky
ออกเดินทางไปยังท้องฟ้าที่กว้างใหญ่กัน
拓け! 笑顔を味方につけて
Hirake! Egao wo mikata ni tsukete
Open up! Put a smiling face on our friends
เปิดมันออกมา ทำให้หน้าของเพื่อนเปื้อนไปด้วยรอยยิ้ม
離さない 諦めたくない
Hanasanai akirametakunai
Don’t let go, I don’t want to give up
อย่าปล่อยมือ ไม่อยากยอมแพ้
限界さえも跳ね返す勇気で
Genkaisaemo hanekaesu yuuki de
Have courage to repel even limits
กระโดดข้าม แม้แต่ขีดจำกัด ด้วยความกล้า
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
不器用で素直じゃないトコロも
Bukiyou de sunao janai tokoro mo
The clumsy, unhonest parts too
ในส่วนที่ ซุ่มซ่าม ไม่ตรงไปตรงมา
頑張り屋の君の個性だから
Ganbariya no kimi no kosei dakara
Are part of your hardworking personality
คือ ความพยายามในตัวตนของเธอ
素顔のままでもう一度
Sugao no mama de mou ichido
So one more time with a natural face
เอาจริงๆซักครั้ง
想いを奏でてみよう
Omoi wo kanadete miyou
Let’s try to play out our feelings
ลองบรรเลงจากความรู้สึกดู
夢のタクトは自由自在
Yume no takuto ha jiyuu jizai
The beat of our dreams is free
จังหวะของฝันนั้นเป็นอิสระ
ヒトリじゃ出せない 音があること
Hitori ja desenai oto ga aru koto
You can’t produce a sound with just one person
เสียงนั้น ทำคนเดียวไม่ได้
気付いたから (迷わずSing!)
Kidzuita kara (mayowazu sing)
I realized that, so sing without hesitation
เพราะฉันได้ตระหนัก (ร้องเลยไม่ต้องลังเล)
弾けようよ (輝け Swing!)
Hajikeyou yo (kagayake swing)
Let’s burst forth! Shine! Swing!
ระเบิดมันออกมา (สวิงอย่างเจิดจรัส)
それぞれのココロ 重ねあえば
Sorezore no kokoro kasane aeba
If each person’s heart can stack on top of each other’s
ถ้าเอาหัวใจขอทุกคนมารวมกัน
今始まる
Ima hajimaru
It will begin now
มันกำลังจะเริ่มขึ้น
青春のプレリュード
Seishun no PRELUDE
The prelude of youth
ปฐมบทของวัยรุ่น
届け! 世界を巻き込むほど熱く
Todoke! Sekai wo makikomu hodo atsuku
Reach! Passionately, and dragging the world along
เอื้อมออกไปคว้า! แรงบันดาลใจที่เร่าร้อนพอที่จะดึงดูดโลก
終わることの無い 未来(あす)を描こう
Owaru koto no nai asu wo egakou
Let’s picture a future without an end
ลองวาดภาพอนาคตที่ไม่มีที่สิ้นสุด
ひとつ ふたつと増えてくメロディー
Hitotsu futatsu to fueteku MELODY
With one, then two, the melody is multiplying
หนึ่งอัน สองอัน เมโลดี้ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
おいでよ ここまでおいで
Oide yo koko made oide
Come, come here
มา มานี่
楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
Tanoshimanakucha mada mada FORTISSIMO
You have to have fun, there’s much more until  we’re a fortissimo
ไม่สนุกไม่ได้ เดี๋ยวยังต้อง fortissimo(เล่นดนตรีเสียงดัง,แข็งแกร่งขึ้น) อีก
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
まるで イタズラ書きみたいなメロディー
Maru de itazura kakimitai na MELODY
A melody that seems like it’s written playfully
อย่างกับเมโลดี้ซุกซนที่ประพันธ์ไว้
理屈じゃないんだ 音楽しよう
Rikutsu janainda ongaku shiyou
Isn’t a reason not to, so let’s make music!
มันไม่ใช่ตรรกะ มาทำดนตรีกัน
響け! 生まれたての夢詰め込んで
Hibike! Umareta te no yume tsumekonde
Sound out! Brimming with dreams of being born
ส่งเสียงออกมา ใส่ความฝันที่มีมาตั้งแต่เกิดเข้าไป
大きな空へ 今旅立とう
Ookina sora he ima tabi tatou
Let’s set out now towards that big sky
ออกเดินทางไปยังท้องฟ้าที่กว้างใหญ่กัน
拓け! 笑顔を味方につけて
Hirake! Egao wo mikata ni tsukete
Open up! Put a smiling face on our friends
เปิดมันออกมา ทำให้หน้าของเพื่อนเปื้อนไปด้วยรอยยิ้ม
離さない 諦めたくない
Hanasanai akirametakunai
Don’t let go, I don’t want to give up
อย่าปล่อยมือ ไม่อยากยอมแพ้
限界さえも跳ね返す勇気で
Genkaisaemo hanekaesu yuuki de
Have courage to repel even limits
กระโดดข้าม แม้แต่ขีดจำกัด ด้วยความกล้า
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
ひとつ ふたつと増えてく
Hitotsu futatsu to fueteku
With one, then two, it’s multiplying
หนึ่งอัน สองอัน เมโลดี้ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
おいでよ ここまでおいで
Oide yo koko made oide
Come, come here
มา มานี่
楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
Tanoshimanakucha mada mada FORTISSIMO
You have to have fun, there’s much more until we’re a fortissimo
ไม่สนุกไม่ได้ เดี๋ยวยังต้อง fortissimo(เล่นดนตรีเสียงดัง,แข็งแกร่งขึ้น) อีก
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
君の声 聴かせて欲しいよ
Kimi no koe kikasete hoshii yo
I want you to let me hear your voice
อย่างฟังเสียงของเธอ
終わらない音楽は
Owaranai ongaku ha
The unending music
ดนตรีที่ไม่มีที่สิ้นสุด
続いてゆく
Tsudzuite yuku
Goes on
บรรเลงต่อไป
credit : https://lyricstranslate.com/en/dream-solister-dream-solistert.html-0
แปลไทย by chit.club

note:

DREAM SOLISTER แปลว่า นักโซโล่ความฝัน, ฉายเดี่ยวความฝัน มาจากภาษานอร์เวย์ สวีเดน แถวๆสแกนดิเนเวีย มาจาก solo + ist (คนแต่งเพลงนี่ได้แรงบันดาลใจมาจากไหนหว่า ;p ใช้ภาษาแกนดิเนเวียเลย)

DREAM SOLISTER mean “dream solist”  (How to song writer got inspiration from to use scandinavian word.  ;p)

reference https://en.wiktionary.org/wiki/solist

how to use I in thai

ฉัน ผม  เรา เค้า กระผม กระผม ข้าพเจ้า กู

All these word mean I in Thai. How to use them? What is the different

这些所有词在泰语中都是我的意思。如何使用它们?有什么不同?

這些所有詞在泰語中都是我的意思。如何使用它們?有什麼不同?

 

 

ฉัน

Thai people rarely use this word. Use in literary. If you use ฉ้น to represent yourself. Thai know right away that you are foreigner.

平时泰国人很少用,一用就知道是外国人。

平時泰國人很少用,一用就知道是外國人。

 

 

ผม

男人平时用

Thai male use this word to represent myself.

เรา,เค้า

女人平时用

Thai female use this word to represent herself.

 

กระผม,ข้าพเจ้า

男人用在非常正式的仪式

男人用在非常正式的儀式

Men use in very formal ceremonies.Use in literary.

 

ดิฉัน,ข้าพเจ้า

女人用在非常正式的仪式

女人用在非常正式的儀式

Female use in very formal ceremonies.Use in literary.

 

กู

男女都可用,平时跟很的亲密朋友用。跟普通人用是很没有礼貌的。

男女都可用,平時跟很的親密朋友用。跟普通人用是很沒有禮貌的。

Both men and women are use this word to represent themself. Use only with very close friends. It is rude to use it with ordinary people.

 

เรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊

เรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊

Do Chinese people understand japanese (language)

 

มีเพื่อนในแช็ทถามมาว่า ถ้าเรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊
มีภาษาญี่ปุ่นบางคำเหมือนภาษาจีนมาก
In the chat room, there was a question whether chinese speaker will they understand japanese. Some japnese character look like chinese.

ถ้าเป็นการพูดภาษาญี่ปุ่นกับคนที่รู้ภาษาจีน อันนี้บอกได้เลยว่าคนที่เป็นภาษาจีนจะไม่เข้าใจอย่างแน่นอน การอ่านออกเสียงต่างกันมาก
In term of speaking and listening, if japanese people speak to chinese speaker, they won’t understand what japanese said because the way both language are pronouce are very different.

ภาษาญี่ปุ่น บางคำจะใช้ภาษาจีน ทำให้คนที่รู้จีนสามารถเข้าใจในบางคำได้ เช่น
interm of reading. The Kanji, some of them are adopted from chinese so chinese speaker may guess some meaning of the japanese sentence. for example

人は魚を食べる
人は魚に食べられた
人は魚を食べるつも

คนที่เข้าใจภาษาจีนจะรู้ว่า ประกอบด้วยคำสามคำ
Chinese speaker know only 3 word
人 Rén คน human
魚 yú ปลา fish
食 shí กิน eat

สิ่งที่คนที่เข้าใจภาษาจีนจะเห็นจะประมาณนี้
what chinese speaker see will be like these.

human ? fish ? eat ?????
human ? fish ? eat ????
human ? fish ? eat ????

คน?ปลา?กิน?????
คน?ปลา?กิน????
คน?ปลา?กิน?????

คนเป็นภาษาจีนรู้ว่ามี คน มีปลา มีการกิน พอเดาได้ แต่ไม่รู้ว่าแต่ละอย่างทำอะไรกัน ไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริงนั่นเอง
Chinese speaker won’t know what human, fish, eat are related to each other.

คำแปล / translation

人は魚を食べる = คนกินปลา = man eat a fish
人は魚に食べられた = ปลากินคน = man eaten by a fish
人は魚を食べるつもり = คนตั้งใจจะกินปลา = man intend to eat fish

นอกจากนี้ในภาษาญี่ปุ่นยังใช้ จีนแบบตัวย่อ จีนแบบตัวเต็ม บางคำภาษาญี่ปุ่นก็คิดค้นขึ้นมาเอง ทำให้คนเป็นที่เป็นภาษาจีนอ่านภาษาญี่ปุ่นยากขึ้นไปอีก

Additionally, Some Kanji are invented by japanese. Kanji that adopted from chinese are sometime use traditional chinese sometime use simplified chinese. So japanese Kanji are quit a challenge to chinese speaker to read.

Chinese slang words

รวมคำแสลงภาษาจีน

chinese slang words

 

รวมคำแสลงที่เจอจากในอินเตอร์เน็ต ห้องแช็ต ต่างๆที่ถามเข้ามานะครับ

these word are corrected from internet forum and I the chat room


 

泡菜妹
pào cài mèi

 

泡菜 pào  cài

แปลว่า กิมจิ

it’s mean korean Kimchi .

 

妹 mèi

แปลว่า น้องสาว เด็กผู้หญิง

mean  little girl, little younger sister.

 

泡菜妹 pào cài mèi

แปลตรงตัวว่า น้องสาวกิมจิ ความหมายก็คือ ผู้หญิงเกาหลีน่ารักๆ  เป็นคำแสลง

Literary mean Kimchi girl. simply mean (cute) korean girls. It’s a slang word

 

Normally just use.  หากไม่ใช้คำแสลงสามารถใช้คำนี้แทนได้

韓國女孩

(韩国女孩)
hán guó nǚ hái

 


 

櫻花妹 (樱花妹)
yīng huā mèi

 

櫻花 (樱花) yīng huā

แปลว่า ดอกซากุระ

it’s mean Sakura (Cherry Blossom) .

 

妹 mèi

แปลว่า น้องสาว เด็กผู้หญิง

mean little girl, little younger sister.

 

櫻花妹 (樱花妹) yīng huā mèi

แปลตรงตัวว่า น้องสาวซากรุ ความหมายก็คือ ผู้หญิงญี่ปุ่นน่ารักๆ เป็นคำแสลง

Literary mean Sakura girl.This is slang word.simply mean (cute) japanese girls.

 

Normally just use.  หากไม่ใช้คำแสลงสามารถใช้คำนี้แทนได้

日本女孩

rì běn nǚ hái


啤酒肚
pí jiǔ dù

啤酒 pí jiǔ
แปลว่าเบียร์
mean beer

肚 dù
มาจาก 肚子 [dù zi] แปลว่าท้อง
from the word 肚子 [dù zi] mean stomach

啤酒肚 pí jiǔ dù
แปลตรงตัวว่าท้องเบียร์ ความหมายก็คือ ลงพุงนั่นเอง
simply mean big belly or beer stomach

 


做炒飯
(做炒饭)

zuò chǎo fàn

炒飯 ข้าวผัด fried rice
做 ทำ make(cook)

แปลตรงตัวว่า “ทำข้าวผัด” ในความหมายแสลงคือ “มีเซ็ก”

literally mean to cook fried rice.
in slang mean have sex.

note:

做愛
(做爱)
zuò’ài

ความหมายคือ “มีเพศสัมพันธ์”
mean “have sex”

 


 

สำนวนจีน

สำนวนจีน

chinese idioms meaning
รวมสำนวนภาษาจีนนิดๆหน่อย คำอ่านพร้อมคำแปล

 

無窮無盡
(无穷无尽)
wú qióng wújìn
แปลตรงตัวว่า “ไม่จน ไม่สิ้นหมด” ความหมายก็คือ “ไม่สิ้นสุด”

Literary mean “not poor not exhausted”. Real meaning is “endless”

 

連綿不絕
(连绵不绝)
lián mián bù jué
แปลตรงตัวว่า “ฝ้ายต่อๆกัน ไม่ขาด” ความหมายก็คือ “ไม่สิ้นสุด”
Literary mean “bonded cotton not break”. Real meaning is “endless”

 


 

一山還有一山高
(一山还有一山高)
yī shān hái yǒu yī shān gāo

แปลตามตัวคือ มีภูเขาหนึ่งลูกสูงกว่าภูเขาอีกหนึ่งลูก
ความหมายก็คือ เหนือฟ้ายังมีฟ้า นั่นเอง

Literary mean there is a moutain higher than a moutain
In english it is mean Behind an able man there are always other able men.

 

 


“ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว” ในภาษาจีนคืออะไร

一石二鳥
(一石二鸟)
yī shí èr niǎo

This proverb maen “to kill two birds with one stone”

 

一石二鸟,泰文是什么?

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
意思就是,只用一颗子弹,就能得到两只鸟。

ยิงปืน = 打枪
นัดเดียว = 一颗子弹
ได้ = 得到
นกสองตัว = 两只鸟


 

 

รวมคำถาม-สาระจากห้องแชท-1

รวมคำถาม-สาระจากห้องแชท-1


ตอนนี้เรามีเป็นห้องแชท พูดคุยเล่นได้ ทุกอย่างเกี่ยวกับภาษาจีน การเรียนภาษาจีน
กลุ่ม line open chat เรียนภาษาจีน

กลุ่ม facebook เรียนภาษาจีน


 

Q : 窝在家 แปลว่าอะไร

A:

窩在家
(窝在家)
wō zài jiā

เป็นภาษาพูด แปลตรงตัวว่า ทำรังอยู่บ้าน
ความหมายที่แท้จริงคือ อุดอู้อยู่บ้านทั้งวัน

meaning of 窩在家(窝在家) literary mean “nest at home”.
It is colloquial.
The real meaning is “stuck at home” stay at home and not go out at all.


Q : 4 มิติภาษาจีนคืออะไร
what is the word forth dimension in chinese

第四空間
(第四空间)
dì sì kōng jiān

第四維度
(第四维度)
dì sì wéi dù

四維空間
(四维空间)
sìwéi kōngjiān

these words mean the forth dimension
ศัพท์พวกนี้คือ คำว่ามิติที่4 หรือ 4 มิติในภาษาจีนนั่นเอง


Q :  3 มิติภาษาจีนคืออะไร
what is the word third dimension in chineseฦ

立體
(立体)
lì tǐ
แปลว่าสามมิติ ใช้กับพวก ภาพ 3 มิติ,หนัง 3 มิติ
mean third dimension. For example 3D movie

第三空間  [ 第三維(维)度, 三維(维)空間 ]
dì sān kōngjiān
แปลว่า มิติที่ 3
mean third dimension

 

example ตัวอย่าง
立體電影
(立体电影)
lì tǐ diàn yǐng
3D movie / หนัง3มิติ

 

時間是第四空間

(时间是第四空间)

shí jiān shì dì sì kōngjiān

เวลาเป็นมิติที่ 4

time is the forth dimension

 


ขนลุกในภาษาจีนพูดยังไง
How to say goosebump in chinese

雞皮疙瘩
(雞皮疙瘩)
jī pí gē da
อาการขนลุก
goosebump

 

ตัวอย่างประโยค / example

雞皮疙瘩都起來了
(鸡皮疙瘩都起来了)
jī pí gē da dōu qǐ lái le
ขนลุกหมดแล้ว
I got goosebumps

起雞皮疙瘩
(起雞皮疙瘩)
qǐ jīpí gē da
ขนลุก
get goosebumps

起雞皮
(起鸡皮)
qǐ jī pí
ขนลุก (ส่วนใหญ่ใช้ในกลุ่มคนที่พูดภาษากวางตุ้ง)
get goosebumps. This phrase mostly use in cantonese speaker.

雞皮
(雞皮)
jī pí
แปลเป็นว่าหนังไก่
mean chicken skin

 


Q :   กดไลค์ในภาษาจีนพูดยังไง

按讚 ,點讚
(按赞 ,点赞)
àn zàn ,diǎn zàn
กดไลค์

 


 

3 วันดี 4 วันไข้ ในภาษาจีนเขียนยังไง

3 วันดี 4 วันไข้ ในภาษาจีน เขียนยังไง 

สามวันดีสี่วันไข้ในภาษาจีนที่เป็นวลีภาษาจีน คือ

三好两歹
Sān hǎo liǎng dǎi

三好两歉
sān hǎo liǎng qiàn

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี กับชิต.ครับ

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี
สำหรับผู้ที่ไม่มีความรู้ภาษาจีนมาก่อน และผู้สนใจทั่วไป
ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 6 (ต่อต่อ)
เรียนภาษาจีนง่ายๆ ต่อราคาเป็นภาษาจีน ประโยคสั้นๆที่ใช้บ่อย
คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้
 
เวลามีค่ามาก
一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰
(一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴)
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
 
เวลา
光陰
(光阴)
guāng yīn
 
ยาก
(难)
nán
 
ซื้อ
(买)
mǎi
ทองคำหนึ่งนิ้ว มีค่าเท่ากับเวลา 1 นิ้ว
一寸光陰一寸金
(一寸光阴一寸金)
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
 
ทองคำหนึ่งนิ้ว ซื้อเวลายาก
寸金難買寸光陰
(寸金难买寸光阴)
cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
 
อันนี้ราคาเท่าไหร่
這個多少錢
(这个多少钱)
zhè gè duō shǎo qián
 
มาก, เยอะ
duō
 
น้อย
shǎo
 
มากน้อย(เพียงใด)
多少
duō shǎo
 
เงินทอง
錢(钱)
qián
 
(ราคา)เท่าไหร่
多少錢
(多少钱)
duō shǎo qián
 
อันนี้ 500 บาท
這個 500 塊
(这个 500 块)
zhè gè wǔ bǎi kuài
 
ก้อน, ชิ้น
塊(块)
wǔ bǎi kuài
 
500 บาท
500塊
( 500块)
wǔ bǎi kuài
 
500บาท
500 泰銖
(500 泰铢)
wǔ bǎi tài zhū
 
เงินไทย 500 บาท
泰幣500塊
(泰币500块)
tài bì wǔ bǎi kuài
 
100
一百
yī bǎi
 
600
六百
liù bǎi
 
คิดฉัน 100 บาทดีหรือไม่
算我100塊好嗎
(算我100块好吗)
suàn wǒ yī bǎi kuài hǎo ma
 
ดีหรือไม่
好嗎
(好吗)
hǎo ma
 
ไม่ดี
不好
bù hǎo
 
ดี
hǎo
 
ฉันคิดเธอ 600 บาทดีหรือไม่
我算你600塊 好嗎
(我算你600块 好吗)
wǒ suàn nǐ liù bǎi kuài hǎo ma

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี กับชิต.ครับ

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี

เรียนภาษาจีนออนไลน์ระดับเริ่มต้นกับชิต.ครับ ตอนที่ 1

สำหรับผู้ที่ไม่มีความรู้ภาษาจีนมาก่อน และผู้สนใจทั่วไป

คำศัพท์ภาษาจีนในตอนที่ 1

ฉันเรียนภาษาจีน
我學中文
(我学中文)
wǒ xué zhōngwén

บทที่ 1
第一課
(第一课)
dì yī kè

ฉันไม่โง่
我不笨
wǒ bù bèn

ฉันโง่
我笨
wǒ bèn

เธอโง่
你笨
nǐ bèn

 

 

 

เรียนภาษาจีนระดับเริ่มต้นกับชิต.ครับ ตอนที่ 2

ดูคลิปนี้จบพูดกับคนจีนได้ทันที

คำศัพท์ภาษาจีนในตอนที่ 2

รัก

(爱)
ài

ฉันรักเธอ
我愛你
(我爱你)
wǒ ài nǐ

เธอรักฉัน
你愛我
(你爱我)
nǐ ài wǒ

ฉันรักภาษาจีน
我愛中文
(我爱中文)
wǒ ài zhōng wén

(เธอ ดี) สวัสดี
你好
hǎo

ประเทศไทย
泰國
(泰国)
tài guó

泰國人
(泰国人)
tài guó rén

ประเทศจีน
中國
(中国)
zhōng guó

คนจีน
中國人
(中国人)
zhōng guó rén

ฉันเป็นคนไทย
我是泰國人
(我是泰国人)
wǒ shì tài guó rén

เธอเป็นคนจีน
你是中國人
(你是中国人)
nǐ shì zhōngguó rén

บ๊ายบาย
拜拜
bài bài

 

ทำไมพูดภาษาจีนไม่ได้ซักที เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 3
ทำไมเรียนภาษาจีนมานานแล้วทำไมพูดไม่ได้ซักที มาดูวีดีโอสอนภาษาจีนนี้เพื่อหาคำตอบกันเลย

ผู้หญิง

เด็ก ,ลูก

zi

ภูเขา

shān

ปลา

ม้า

คน

rén

ฉันจำภาษาจีนได้
我記得中文
(我记得中文)
wǒ jìdé zhōng wén

เธอจำภาษาไทยไม่ได้
你不記得泰文
你不记得泰文
nǐ bù jìdé tài wén

ดี

hǎo

หมายเลข
號 (号)
hào

หรูหรา

háo

 

ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 4
อยากต้อนรับลูกค้าที่เป็นคนจีน ลูกค้าเป็นคนจีน เริ่มต้นเรียนภาษาจีน ดูคลิปนี้เลย

 

คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้

การเดินทางหมื่นลี้ เริ่มต้นที่ก้าวแรก
千里之行,始於足下
(千里之行,始于足下)
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià

ยินดีต้อนรับ
歡迎
(欢迎)
huān yíng

請進來
(请进来)
qǐng jìn lái

ดูตามสบาย
慢慢看
màn màn kàn

เชิญดูตามสบาย
請慢慢看
(请慢慢看)
qǐng màn màn kàn

เชิญกินให้อร่อย
請慢慢吃
(请慢慢吃)
qǐng màn màn chī

ค่อยๆเดิน, เชิญเดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ
慢慢走
màn màn zǒu

 

ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 5 (ต่อ)
อยากต้อนรับลูกค้าที่เป็นคนจีน ลูกค้าเป็นคนจีน เริ่มต้นเรียนภาษาจีน
ในบทนี้สอนการต่อราคาเป็นภาษาจีน การขออนุญาต เชิญชวน การแต่งประโยคคำถาม

คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้

รู้เขารู้เรา รบชนะร้อยครั้ง ชนะร้อยครั้ง
知彼知己,百戰不殆
(知彼知己,百战不殆)
zhī bǐ zhī jǐ, bǎi zhàn bù dài

ต่อราคา(อย่างโหด)

殺價
(杀价)
shā jià

ต่อราคา
講價
(讲价)
jiǎng jià

ลดราคาหน่อยได้หรือไม่
可以便宜一點嗎
(可以便宜一点吗)
kěyǐ pián yi yī diǎn ma

ฉันรักเธอ
我愛你
(我爱你)
wǒ ài nǐ

เธอรักฉัน
你愛我
(你爱我)
nǐ ài wǒ

เธอรักฉันหรือไม่
你愛我嗎
(你爱我吗)
nǐ ài wǒ ma

อร่อย
好吃
hǎo chī

อร่อยไม๊
好吃嗎
(好吃吗)
hǎo chī ma

ดูไม๊
看嗎
(看吗)
kàn ma

กินไม๊
吃嗎
(吃吗)
chī ma

ไปไม๊
走嗎
(走吗)
zǒu ma

ไม่ได้
不可以
bù kě yǐ

กินได้ไม๊
可以吃嗎
(可以吃吗)
kě yǐ chī ma

กินไม๊
吃嗎
(吃吗)
chī ma

ดูได้ไม๊
可以看嗎
(可以看吗)
kě yǐ kàn ma

 

 

メル友以上になりたいくて歌詞 Meru tomo ijou ni narita ikute lyrics

I wonder why no one post this song’s lyrics in the internet since this song is a very lovely and sound good from Komiyama Haruka in 150210 AKBINGO! ep326.

So I should post this song lyrics and guitar chords here. ヾ(〃^∇^)ノ♪

This song lyrics written by Komiyama Haruka, though.

also might be Komiyama Haruka’s first solo song in TV. (๑♡⌓♡๑)

ใน 150210 AKBINGO! ep326 มีเพลงเพลงนึงเพราะมากเลย เนื้อเพลงแต่งโดย Komiyama Haruka ลองค้นในเน็ตหาเนื้อเพลง ปรากฎว่าไม่มี แปลกใจเหมือนกัน ไม่มีใครชอบเลยหรอเพลงนี้

เพราะฉนั้นเรา chit.club ควรจัดการแปลเนื้อเพลงนี้ซะ (มีคอร์ดกีต้าร์ให้ด้วย) 55  ヾ(〃^∇^)ノ♪

เพลงนี้น่าจะเป็นการร้องเพลงโซโล่เดี่ยวครั้งแรกของ Komiyama Haruka ในทีวีด้วยนะ  (๑♡⌓♡๑)

 

メル友以上になりたいくて
メル友以上になりたいくて

 

song name :
メル友以上になりたいくて
Merutomo ijou ni narita ikute

อย่างเป็นมากกว่าเพื่อนแชท
Wanna Be More Than Just Mail(Chatted) Friend

 

歌詞 Lyrics : 込山榛香 Komiyama Haruka

Music : どぶろっく Doburokku

 

Key:D
D Bm G A
D Bm G A

 

隣のクラスの 人気者
To(D)nari no kurasu no(Bm) ninki(G) mono(A)

A popular guy in my school From the class next to mine

คนที่ฮ๊อตที่อยู่ห้องข้างๆ

 

そんなあなたは 私のメル友
Son(D) na anata (Bm)wa watashi(G) no me(A)rutomo(D)
That was you My mail friend

เป็นเพื่อนแชทของฉัน

 

たわいのないメールを 毎日やり取り
Tawai(D) no nai mēru (Bm)o mai(G)nichi yaritori(A)
Everyday I received and sent Many silly mails

แชทเรื่องไร้สาระทุกวัน

 

そんな時間は 私の宝物
Son(D) na jikan (Bm)wa watashi(G) no ta(A)karamono(D)
That was the most precious time for me

ช่วงนั้นเป็นเวลาที่มีค่าจริงๆ

 

そうよ メル友 on my life
Sō yo me(G)rutomo on my life(A)
It’s mail friend on my life

นั่นเป็นเพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

メル友 on my life
Me(D)rutomo on my life(Bm)
Mail friend on my life

เพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

メル友 on マママママ  my life
Meruto(A)mo on ma(A)mamama my life(D)(D)
Mail friend on my life

เพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

けれども私は わがままだから
Ke(D)redomo watashi (Bm)wa wa(G)gamamadaka(A)ra
But because I was So selfish

เพราะฉันเห็นแก่ตัว

 

やっぱりなりたい メル友以上に
Yap(D)pari narita(Bm)i meruto(G)mo i(A)jō ni(D)
What I wanted was More than a mail friend

อย่างเป็นมากกว่าเพื่อนแชท 

 

告白のメール 作ってみました
Ko(D)kuhaku no mē(Bm)ru tsu(G)kuttemimashita(A)
Then I made a love confession mail

ฉันเขียนข้อความสาระภาพรัก

 

あとは送信ボタンを 押す勇気だけ
Ato wa sō(D)shin botan (Bm)o osu(G) yūki(A) dake(D) (D7)
I gathered my courage To press on the “Send” button

ฉันรวบรวมความกล้าและกดส่งไป

 

そのとき 突然 彼からのメール
Sono to(G)ki totsuzen(G) kare kara no mē(D)ru (D)
And then suddenly came a mail from him

และมีข้อความตอบกลับมา

 

ドキドキしながら 開いてみたら
Dokido(Em)ki shi(G)nagara(G) hiraide mi(D)tara (D)
With a fast pounding heart I tried to open the mail

ใจฉันเต้นแรงและฉันเปิดอ่านข้อความนั้น

 

ケータイの画面に 並んでた言葉は
Kē(G)tai no gamen ni(A) naran(D) deta kotoba wa(Bm)
The written words In my phone screen were

ข้อความที่อยู่บนจอคือ

 

オレ 好きな子ができたんだ
Ore(G) suki(G)na ko ga de(A)kitanda(A) (A) (A)
I already have a girl that I love

ฉันมีผู้หญิงที่ฉันรักอยู่แล้ว

 

oh NO!! メル友 say good bye
Oh NO!! Me(G)rutomo say good bye(A)
oh NO!! Mail friend say good bye

โอ้ไม่นะ ลาก่อนเพื่อนแชท

 

メル友 say good bye
Me(D)rutomo say good bye(Bm)
Mail friend say good bye

ลาก่อนเพื่อนแชท

 

メル友 say グググググ good bye
Meruto(A)mo say gu(A)gugugugu good bye(D) (Bm)
Mail friend say good bye

ลาก่อนเพื่อนแชท

 

だけど メル友 on my Mind
Dakedo(G) Me(A)rutomo on my Mind (D)
But Mail friend on my Mind

เพื่อนแชทจะอยู่ในใจฉัน (ตลอดไป)

 

note : “Mail friend” is actually mean chatting in a cellphone’s app. Not mean sending e-mail or SMS in the old fashion.

note : (D) (Bm) (Em) (G)(A) are guitar’s chords

ปล. (D) (Bm) (Em) (G)(A) เป็นคอร์ทกีต้าร์นะจ๊ะ

 

credit : AKBinggo!’s  subtitle by marsubber.blogspot.com , thx a lot.

guitar’s chord and further translated by chit.club(。>ω<)。

คอร์ดและแปลมั่วเพิ่มเติมโดย chit.club (。>ω<)。

 

นี่เป็นครั้งแรกที่พิมพ์ภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่ตั้นจนจบเพลงเพราะไม่มีใครเคยพิมพ์ทิ้งไว้เลยในเน็ต บทความนี้ใช้เวลาไปทั้งหมด 4 ชั่วโมงกว่า อยากจะบอกว่าชอบเพลงนี้จริงๆ (๑˃̵ᴗ˂̵)و

This is my first time to type in japanese for the whole song since there are any lyrics available in the internet.

This article took me  4+ hours to finish. Just tell your guy how I love this song. (๑˃̵ᴗ˂̵)و