DREAM SOLISTER เนื้อเพลง แปล

DREAM SOLISTER เนื้อเพลง แปลไทย

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบการ์ตูนเรื่อง ฮิบิเคะ! ยูโฟเนียม  (響け! ユーフォニアム hibike euphonium)
ร้องโดย true / Miho Karasawa
Dream solister is hibike euphonium’s season1 opening song. sing by  true / Miho Karasawa

DREAM SOLISTER
叶えたい事が溢れてるから
Kanaetai koto ga afureteru kara
Because there are so many things I want to fulfill 
เพราะมีเรื่องที่อยากจะทำให้เป็นจริงพรั่งพรูออกมา
立ち止まってる 暇なんてないよね
Tachitomatteru hima nante nai yo ne
I’m stopping, and I’m not free
ฉันหยุด(พักจากการงาน) แต่ก็ไม่ได้มีเวลาว่างอะไรนะ
胸に秘めたあこがれをフルボリュームで届けよう
Mune ni himeta akogare wo FULL VOLUME de todokeyou
Let’s send the longing that I hid in my chest with full volume
เอื้อมไปหาสิ่งที่โหยหาที่ซ่อนเร้นอยู่ในหัวใจ อย่างเต็มที่
行こう クレシェンドの向こうへ
Ikou CRESCENDO no mukou he
Let’s go! To the other side of that crescendo
ลุยเลย เสียงดังขึ้นเรื่อยๆ
つまずいてもいい はみだしてもいい
Tsumazuite mo ii hamitashite mo ii
Even if you stumble, even if you’re forced out, it’s alright
ถึงจะสะดุดก็ไม่เป็นไร ถึงจะโดนไล่ออกมาก็ไม่เป็นไร
君の音色を僕たちは待っている
Kimi no ne iro wo bokutachi ha matteiru
We’re waiting for your tone
พวกเรารอเสียงของเธออยู่
響け! 生まれたての夢つめ込んで
Hibike! Umareta te no yume tsumekonde
Sound out! Brimming with dreams of being born
ส่งเสียงออกมา ใส่ความฝันที่มีมาตั้งแต่เกิดเข้าไป
大きな空へ 今旅立とう
Ookina sora he ima tabi tatou
Let’s set out now towards that big sky
ออกเดินทางไปยังท้องฟ้าที่กว้างใหญ่กัน
拓け! 笑顔を味方につけて
Hirake! Egao wo mikata ni tsukete
Open up! Put a smiling face on our friends
เปิดมันออกมา ทำให้หน้าของเพื่อนเปื้อนไปด้วยรอยยิ้ม
離さない 諦めたくない
Hanasanai akirametakunai
Don’t let go, I don’t want to give up
อย่าปล่อยมือ ไม่อยากยอมแพ้
限界さえも跳ね返す勇気で
Genkaisaemo hanekaesu yuuki de
Have courage to repel even limits
กระโดดข้าม แม้แต่ขีดจำกัด ด้วยความกล้า
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
不器用で素直じゃないトコロも
Bukiyou de sunao janai tokoro mo
The clumsy, unhonest parts too
ในส่วนที่ ซุ่มซ่าม ไม่ตรงไปตรงมา
頑張り屋の君の個性だから
Ganbariya no kimi no kosei dakara
Are part of your hardworking personality
คือ ความพยายามในตัวตนของเธอ
素顔のままでもう一度
Sugao no mama de mou ichido
So one more time with a natural face
เอาจริงๆซักครั้ง
想いを奏でてみよう
Omoi wo kanadete miyou
Let’s try to play out our feelings
ลองบรรเลงจากความรู้สึกดู
夢のタクトは自由自在
Yume no takuto ha jiyuu jizai
The beat of our dreams is free
จังหวะของฝันนั้นเป็นอิสระ
ヒトリじゃ出せない 音があること
Hitori ja desenai oto ga aru koto
You can’t produce a sound with just one person
เสียงนั้น ทำคนเดียวไม่ได้
気付いたから (迷わずSing!)
Kidzuita kara (mayowazu sing)
I realized that, so sing without hesitation
เพราะฉันได้ตระหนัก (ร้องเลยไม่ต้องลังเล)
弾けようよ (輝け Swing!)
Hajikeyou yo (kagayake swing)
Let’s burst forth! Shine! Swing!
ระเบิดมันออกมา (สวิงอย่างเจิดจรัส)
それぞれのココロ 重ねあえば
Sorezore no kokoro kasane aeba
If each person’s heart can stack on top of each other’s
ถ้าเอาหัวใจขอทุกคนมารวมกัน
今始まる
Ima hajimaru
It will begin now
มันกำลังจะเริ่มขึ้น
青春のプレリュード
Seishun no PRELUDE
The prelude of youth
ปฐมบทของวัยรุ่น
届け! 世界を巻き込むほど熱く
Todoke! Sekai wo makikomu hodo atsuku
Reach! Passionately, and dragging the world along
เอื้อมออกไปคว้า! แรงบันดาลใจที่เร่าร้อนพอที่จะดึงดูดโลก
終わることの無い 未来(あす)を描こう
Owaru koto no nai asu wo egakou
Let’s picture a future without an end
ลองวาดภาพอนาคตที่ไม่มีที่สิ้นสุด
ひとつ ふたつと増えてくメロディー
Hitotsu futatsu to fueteku MELODY
With one, then two, the melody is multiplying
หนึ่งอัน สองอัน เมโลดี้ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
おいでよ ここまでおいで
Oide yo koko made oide
Come, come here
มา มานี่
楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
Tanoshimanakucha mada mada FORTISSIMO
You have to have fun, there’s much more until  we’re a fortissimo
ไม่สนุกไม่ได้ เดี๋ยวยังต้อง fortissimo(เล่นดนตรีเสียงดัง,แข็งแกร่งขึ้น) อีก
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
まるで イタズラ書きみたいなメロディー
Maru de itazura kakimitai na MELODY
A melody that seems like it’s written playfully
อย่างกับเมโลดี้ซุกซนที่ประพันธ์ไว้
理屈じゃないんだ 音楽しよう
Rikutsu janainda ongaku shiyou
Isn’t a reason not to, so let’s make music!
มันไม่ใช่ตรรกะ มาทำดนตรีกัน
響け! 生まれたての夢詰め込んで
Hibike! Umareta te no yume tsumekonde
Sound out! Brimming with dreams of being born
ส่งเสียงออกมา ใส่ความฝันที่มีมาตั้งแต่เกิดเข้าไป
大きな空へ 今旅立とう
Ookina sora he ima tabi tatou
Let’s set out now towards that big sky
ออกเดินทางไปยังท้องฟ้าที่กว้างใหญ่กัน
拓け! 笑顔を味方につけて
Hirake! Egao wo mikata ni tsukete
Open up! Put a smiling face on our friends
เปิดมันออกมา ทำให้หน้าของเพื่อนเปื้อนไปด้วยรอยยิ้ม
離さない 諦めたくない
Hanasanai akirametakunai
Don’t let go, I don’t want to give up
อย่าปล่อยมือ ไม่อยากยอมแพ้
限界さえも跳ね返す勇気で
Genkaisaemo hanekaesu yuuki de
Have courage to repel even limits
กระโดดข้าม แม้แต่ขีดจำกัด ด้วยความกล้า
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
ひとつ ふたつと増えてく
Hitotsu futatsu to fueteku
With one, then two, it’s multiplying
หนึ่งอัน สองอัน เมโลดี้ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
おいでよ ここまでおいで
Oide yo koko made oide
Come, come here
มา มานี่
楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
Tanoshimanakucha mada mada FORTISSIMO
You have to have fun, there’s much more until we’re a fortissimo
ไม่สนุกไม่ได้ เดี๋ยวยังต้อง fortissimo(เล่นดนตรีเสียงดัง,แข็งแกร่งขึ้น) อีก
DREAM SOLISTER
นักโซโล่ความฝัน
君の声 聴かせて欲しいよ
Kimi no koe kikasete hoshii yo
I want you to let me hear your voice
อย่างฟังเสียงของเธอ
終わらない音楽は
Owaranai ongaku ha
The unending music
ดนตรีที่ไม่มีที่สิ้นสุด
続いてゆく
Tsudzuite yuku
Goes on
บรรเลงต่อไป
credit : https://lyricstranslate.com/en/dream-solister-dream-solistert.html-0
แปลไทย by chit.club

note:

DREAM SOLISTER แปลว่า นักโซโล่ความฝัน, ฉายเดี่ยวความฝัน มาจากภาษานอร์เวย์ สวีเดน แถวๆสแกนดิเนเวีย มาจาก solo + ist (คนแต่งเพลงนี่ได้แรงบันดาลใจมาจากไหนหว่า ;p ใช้ภาษาแกนดิเนเวียเลย)

DREAM SOLISTER mean “dream solist”  (How to song writer got inspiration from to use scandinavian word.  ;p)

reference https://en.wiktionary.org/wiki/solist

how to use I in thai

ฉัน ผม  เรา เค้า กระผม กระผม ข้าพเจ้า กู

All these word mean I in Thai. How to use them? What is the different

这些所有词在泰语中都是我的意思。如何使用它们?有什么不同?

這些所有詞在泰語中都是我的意思。如何使用它們?有什麼不同?

 

 

ฉัน

Thai people rarely use this word. Use in literary. If you use ฉ้น to represent yourself. Thai know right away that you are foreigner.

平时泰国人很少用,一用就知道是外国人。

平時泰國人很少用,一用就知道是外國人。

 

 

ผม

男人平时用

Thai male use this word to represent myself.

เรา,เค้า

女人平时用

Thai female use this word to represent herself.

 

กระผม,ข้าพเจ้า

男人用在非常正式的仪式

男人用在非常正式的儀式

Men use in very formal ceremonies.Use in literary.

 

ดิฉัน,ข้าพเจ้า

女人用在非常正式的仪式

女人用在非常正式的儀式

Female use in very formal ceremonies.Use in literary.

 

กู

男女都可用,平时跟很的亲密朋友用。跟普通人用是很没有礼貌的。

男女都可用,平時跟很的親密朋友用。跟普通人用是很沒有禮貌的。

Both men and women are use this word to represent themself. Use only with very close friends. It is rude to use it with ordinary people.

 

เรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊

เรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊

Do Chinese people understand japanese (language)

 

มีเพื่อนในแช็ทถามมาว่า ถ้าเรียนภาษาจีนแล้วจะอ่านภาษาญี่ปุ่นออกไม๊
มีภาษาญี่ปุ่นบางคำเหมือนภาษาจีนมาก
In the chat room, there was a question whether chinese speaker will they understand japanese. Some japnese character look like chinese.

ถ้าเป็นการพูดภาษาญี่ปุ่นกับคนที่รู้ภาษาจีน อันนี้บอกได้เลยว่าคนที่เป็นภาษาจีนจะไม่เข้าใจอย่างแน่นอน การอ่านออกเสียงต่างกันมาก
In term of speaking and listening, if japanese people speak to chinese speaker, they won’t understand what japanese said because the way both language are pronouce are very different.

ภาษาญี่ปุ่น บางคำจะใช้ภาษาจีน ทำให้คนที่รู้จีนสามารถเข้าใจในบางคำได้ เช่น
interm of reading. The Kanji, some of them are adopted from chinese so chinese speaker may guess some meaning of the japanese sentence. for example

人は魚を食べる
人は魚に食べられた
人は魚を食べるつも

คนที่เข้าใจภาษาจีนจะรู้ว่า ประกอบด้วยคำสามคำ
Chinese speaker know only 3 word
人 Rén คน human
魚 yú ปลา fish
食 shí กิน eat

สิ่งที่คนที่เข้าใจภาษาจีนจะเห็นจะประมาณนี้
what chinese speaker see will be like these.

human ? fish ? eat ?????
human ? fish ? eat ????
human ? fish ? eat ????

คน?ปลา?กิน?????
คน?ปลา?กิน????
คน?ปลา?กิน?????

คนเป็นภาษาจีนรู้ว่ามี คน มีปลา มีการกิน พอเดาได้ แต่ไม่รู้ว่าแต่ละอย่างทำอะไรกัน ไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริงนั่นเอง
Chinese speaker won’t know what human, fish, eat are related to each other.

คำแปล / translation

人は魚を食べる = คนกินปลา = man eat a fish
人は魚に食べられた = ปลากินคน = man eaten by a fish
人は魚を食べるつもり = คนตั้งใจจะกินปลา = man intend to eat fish

นอกจากนี้ในภาษาญี่ปุ่นยังใช้ จีนแบบตัวย่อ จีนแบบตัวเต็ม บางคำภาษาญี่ปุ่นก็คิดค้นขึ้นมาเอง ทำให้คนเป็นที่เป็นภาษาจีนอ่านภาษาญี่ปุ่นยากขึ้นไปอีก

Additionally, Some Kanji are invented by japanese. Kanji that adopted from chinese are sometime use traditional chinese sometime use simplified chinese. So japanese Kanji are quit a challenge to chinese speaker to read.

Chinese slang words

รวมคำแสลงภาษาจีน

chinese slang words

 

รวมคำแสลงที่เจอจากในอินเตอร์เน็ต ห้องแช็ต ต่างๆที่ถามเข้ามานะครับ

these word are corrected from internet forum and I the chat room


 

泡菜妹
pào cài mèi

 

泡菜 pào  cài

แปลว่า กิมจิ

it’s mean korean Kimchi .

 

妹 mèi

แปลว่า น้องสาว เด็กผู้หญิง

mean  little girl, little younger sister.

 

泡菜妹 pào cài mèi

แปลตรงตัวว่า น้องสาวกิมจิ ความหมายก็คือ ผู้หญิงเกาหลีน่ารักๆ  เป็นคำแสลง

Literary mean Kimchi girl. simply mean (cute) korean girls. It’s a slang word

 

Normally just use.  หากไม่ใช้คำแสลงสามารถใช้คำนี้แทนได้

韓國女孩

(韩国女孩)
hán guó nǚ hái

 


 

櫻花妹 (樱花妹)
yīng huā mèi

 

櫻花 (樱花) yīng huā

แปลว่า ดอกซากุระ

it’s mean Sakura (Cherry Blossom) .

 

妹 mèi

แปลว่า น้องสาว เด็กผู้หญิง

mean little girl, little younger sister.

 

櫻花妹 (樱花妹) yīng huā mèi

แปลตรงตัวว่า น้องสาวซากรุ ความหมายก็คือ ผู้หญิงญี่ปุ่นน่ารักๆ เป็นคำแสลง

Literary mean Sakura girl.This is slang word.simply mean (cute) japanese girls.

 

Normally just use.  หากไม่ใช้คำแสลงสามารถใช้คำนี้แทนได้

日本女孩

rì běn nǚ hái


啤酒肚
pí jiǔ dù

啤酒 pí jiǔ
แปลว่าเบียร์
mean beer

肚 dù
มาจาก 肚子 [dù zi] แปลว่าท้อง
from the word 肚子 [dù zi] mean stomach

啤酒肚 pí jiǔ dù
แปลตรงตัวว่าท้องเบียร์ ความหมายก็คือ ลงพุงนั่นเอง
simply mean big belly or beer stomach

 


做炒飯
(做炒饭)

zuò chǎo fàn

炒飯 ข้าวผัด fried rice
做 ทำ make(cook)

แปลตรงตัวว่า “ทำข้าวผัด” ในความหมายแสลงคือ “มีเซ็ก”

literally mean to cook fried rice.
in slang mean have sex.

note:

做愛
(做爱)
zuò’ài

ความหมายคือ “มีเพศสัมพันธ์”
mean “have sex”

 


 

สำนวนจีน

สำนวนจีน – สุภาษิตจีน

chinese idioms meaning
รวมสำนวนภาษาจีนนิดๆหน่อย คำอ่านพร้อมคำแปล


自知之明

zì zhī zhī míng

 

自 แปลว่า ตัวเอง

知 แปลว่า รู้

之  แปลว่า แห่ง

明  แปลว่า แสง,ฉลาด

 

自知之明 แปลว่า รู้จักตัวเองคือรู้แจ้ง


 

無窮無盡
(无穷无尽)
wú qióng wújìn
แปลตรงตัวว่า “ไม่จน ไม่สิ้นหมด” ความหมายก็คือ “ไม่สิ้นสุด”

Literary mean “not poor not exhausted”. Real meaning is “endless”

 


 

連綿不絕
(连绵不绝)
lián mián bù jué
แปลตรงตัวว่า “ฝ้ายต่อๆกัน ไม่ขาด” ความหมายก็คือ “ไม่สิ้นสุด”
Literary mean “bonded cotton not break”. Real meaning is “endless”

 

千鈞一發

(千钧一发)
qiān jūn yī fà

千钧一发 แปลว่า ฟางเส้นสุดท้าย คล้ายๆคำนี้

แปลตรงตัวได้ว่า ของหนักเป็นพันกิโลถูกแขวนอยู่บนเส้นผม ภาษาจีนใช้แนวๆว่า เรื่องสุดท้ายก่อนที่จะเกิดเหตุไม่ดี

 

 


 

一山還有一山高
(一山还有一山高)
yī shān hái yǒu yī shān gāo

แปลตามตัวคือ มีภูเขาหนึ่งลูกสูงกว่าภูเขาอีกหนึ่งลูก
ความหมายก็คือ เหนือฟ้ายังมีฟ้า นั่นเอง

Literary mean there is a moutain higher than a moutain
In english it is mean Behind an able man there are always other able men.

 

 


“ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว” ในภาษาจีนคืออะไร

一石二鳥
(一石二鸟)
yī shí èr niǎo

This proverb maen “to kill two birds with one stone”

 

一石二鸟,泰文是什么?

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
意思就是,只用一颗子弹,就能得到两只鸟。

ยิงปืน = 打枪
นัดเดียว = 一颗子弹
ได้ = 得到
นกสองตัว = 两只鸟


天經地義

(天经地义)

tiān jīng dì yì

 

天經 แปลว่า บัญญัติสวรรค์, บัญชาสวรรค์ คัมภีร์ในศาสนา, 

地義  แปลว่า  ความต้องการของปฐพี

 

天經地義 แปลว่า สิ่งที่เกิดขึ้นถูกต้องแล้ว สมควรเกิด ตามกฎของสัจธรรม ปลูกต้นอะไรย่อมได้ต้นอย่างงั้น

 


老馬識途

(老马识途)

lǎo mǎ shí tú

ม้าแก่รู้ทาง

 

สมัยสงครามก่อนคริสตกาล  燕國 เมืองเยียน ถูก 山戎 ซานหยง ชนเผ่าทางเหนือ เดาว่าน่าจะเป็นพวกมองโกเรีย รุกรานเลยให้ 齊國 เมืองจี๋มาช่วย รบจากฤดูใบไม้ผลิ กว่าสงครามจะจบก็เข้าหน้าหนาวแล้ว ลักษณะของพื้นที่ต่างๆก็เปลี่ยนแปลงไปจนจนไม่ได้ ทหารของเมืองจี๋นั้นหาทางกลับเมืองไม่เจอหลงอยู่ในหุบเขาและป่าลึกเป็นเวลานานจนเสบียงใกล้หมด เลยปล่อยให้ม้าแก่ที่ล่ามไว้เดินเอง แล้วทหารก็เดินตาม สุดท้ายก็เดินตามม้าแก่ จนกลับเมืองได้ในที่สุด

 

老馬識途  แปลว่า ม้าแก่รู้ทาง ความหมายคือ ให้เชื่อคนที่มีประสบการณ์

(อาจหมายถึง คนที่อายุเยอะมีประสบการณ์เยอะ แต่อายุก็ไม่ได้บ่งบอกความรู้และปัญญาของคนเสมอไป)


招兵買馬

(招兵买马)

zhāo bīng mǎi mǎ

 

招兵 แปลว่า รับสมัครทหาร

買馬 แปลว่า ซื้อม้า

 

招兵買馬 แปลว่า รวมรวมกำลังสรรพวุธ (ด้วยการรับสมัครทหาร และซื้อม้า) ม้าในสมัยก่อนเปรียบเหมือน เครื่องบิน รถถังในสมัยนี้


一諾千金

(一诺千金)

yī nuò qiān jīn

 

一諾 แปลวว่า รับปาก

千金  แปลว่า ทองพันชั่ง

 

一諾千金 แปลว่า การรักษาสัญญาที่ให้ไว้ แปลตรงตัว คือ รับปากแล้วมีค่าเหมือนทองพันชั่ง


世事無常

(世事无常 )

shì shì wú cháng

世事無常 แปลว่า โลกนี้ไม่มีอะไรแน่นอน อนิจจัง


驕兵必敗

(骄兵必败)

Jiāo bīng bì bài

 

驕兵必敗 แปลว่า ทหารที่มั่นใจไปจะพ่ายแพ้ในสงคราม ความหมายคือ อย่าประมาทศัตรู อย่ามั่นใจในตัวเองมากเกินไป

 


東山再起

东山再起

dōng shān zài qǐ

ภูผาบูรพาผงาด

 

东 แปลว่า ตะวันออก

山 แปลว่า ภูเขา

再 แปลว่า อีกครั้ง

起 แปลว่า ขึ้น

 

 ในสมัย东晋ตงจิ้น แคว้น晋จิ้น ถูกแคว้น前秦เฉียนฉินรุกราน ฮ่องเต้แห่งแคว้นจิ้นจึงได้เชิญ 谢安เซี่ยอานมาเป็นเสนาธิการในการรับมือกับการรุกราน ทั้งๆที่เซี่ยอานได้อาศัยอยู่อย่างปลีกวิเวก ณ 东山 (หุบเขาตะวันออก) มากว่า 40 ปี และสามารถรบชนะได้หลายครั้งหลายครา

东山再起 แปลตรงๆ คือ ภูเขาตะวันออกขึ้นมาอีกครั้ง ความหมายก็คือ การที่คนเราตกอับ พ่ายแพ้ แต่กลับสามารถกลับมายืนหยัดอย่างยิ่งใหญ่ได้อีกครั้ง เหมือนกับการที่เซี่ยอานออกจากหุบเขาตะวันออกมาเพื่อรบกับแคว้นฉิน


十全十美

shí quán shí měi

สมบูรณ์แบบ

 

十全  แปลว่า  สิบอย่าง, ทั้งหมดสิบสิ่ง สิบอย่าง

十美 แปลว่า  สิบสวยงาม, สวยงามทั้งหมด

 

แปลตรงตัวว่า ของสิบสิ่ง สวยสิบอย่า 十全十美 แปลว่า สมบูรณ์แบบนั่นเอง

 


畫龍點睛

画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
เบิกเนตรมังกรผยอง

ตามตำนวน ในสมัยราชวงศ์ถัง มีนักวาดภาพคนนึงชื่อ张僧繇จางเซิงโหยว มีความเก่งกาจในการวาดภาพมาก มีครั้งหนึ่งฮ่องเต้ได้รับสั่งให้วาดมังกร 4 ตัวลงบนกำแพงของวัด เมื่อวาดเสร็จแล้วก็มีคนมาดูมากมาย แต่ว่ามีคนสังเกตุว่าทำไมมังกรไม่มีตา ทุกคนถึงถามว่าทำไมไม่วาดตามังกรด้วย จางเซิงโหยวบอกว่าถ้าหากวาดตามังกรด้วย จะทำให้มังกรมีชีวิตและบินหนีไป คนที่มาดูภาพวาดต่างไม่เชื่อ จางเซิงโหยวจึงวาดตามังกรไปที่มังกรสองตัว ซักพักมังกรบนกำแพงก็มีชีวิตและบินไหนไป เหลือไว้แต่มังกรอีกสองตัวที่ไม่ได้วาดตา

画 วาด
龙 มังกร
点 แต้ม
睛 ตา

画龙点睛 แปลตรงตัวได้ว่า วาดมังกรแต้มตา ความหมายก็คือ การสร้างสรรค์ศิลปะวรรณกรรม ไม่ว่าจะเป็นการเขียนหนังสือ แต่งกลอน การวาดภาพ ฯลฯ ใส่ใจในรายละเอียด แต่งนิดเติมหน่อย ให้เกิดความสมบูรณ์และสวยงาม อาจรวมหมายถึงการทำงานที่ใส่ใจในรายละเอียดเล็กๆน้อยๆก็ได้เช่นกัน


天大地大
tiān dà dì dà
ฟ้าใหญ่แผ่นดินใหญ่

天 แปลว่า (ท้อง)ฟ้า
大 แปลว่า ใหญ่
地 แปลว่า (แผ่น)ดิน

天大地大 แปลว่า ในโลกนี้มีอะไรอีกเยอะแยะที่เราไม่เคยไป ไม่เคยรู้ โลกใบนี้ใหญ่มากถ้าที่ที่อยู่ตรงนี้นั้นไม่ดี เราควรไปที่อื่น มีที่ที่ดีกว่าตรงนี้อีกมาก


藉機行事

借机行事
jiè jī xíng shì
ใช้โอกาสให้เป็น

借 ยืม
机 มาจาก 机会โอกาส
行 ทำ,ปฏิบัติ
事 เรื่อง

借机行事 แปลตรงตัวได้ว่า ยืมโอกาสทำงาน ความหมายก็คือ ใช้โอกาสที่มีในการทำการ มีไหวพริบ ปรับตัวให้เข้ากับสถานการณ์ได้ ใช้สิ่งที่มีให้เกิดประโยชน์สูงสุด

 


 

水滴石穿
shuǐ dī shí chuān

水滴石穿 แปลว่า น้ำหยดลงบนหินทุกวัน หินยังกร่อน ความหมายคล้ายๆของไทย แต่จะหมายถึงความพยายามในการทำอะไรซักย่างให้ประสบความสำเร็จ ไปทำเรื่อยๆอย่างตั้งใจ


半途而廢

半途而废
bàn tú ér fèi
แปลว่า หยุดกลางคัน การทำงานทำการใดๆไม่สามารถทำให้สำเร็จได้ ล้มเลิกกลางคัน

 


天衣无缝

天衣无缝
tiān yī wú fèng
เสื้อสวรรค์ไม่ม่รอยเย็บ
แปลว่า ความหมายก็คือ สมบูรณ์แบบ เหมือนเสื้อผ้าที่เทวดาสวมใส่ที่ไม่มีรอยเย็บ รอยตะเข็บใดๆ

 


行不由徑

行不由径
xíng bùyóu jìng
แปลว่า ไม่ออกนอกลู่นอกทาง เป็นคนซื่อตรง

 


行不從徑

行不从径
xíng bù cóng jìng
แปลว่า ออกนอกลู่นอกทาง ชอบใช้ทางลัด เช่นการค้ายาเสพติด เล่นพนันหวังรวยทางลด

 


鳳鳴朝陽

(凤鸣朝阳)
fèng míng zhāo yáng
แปลว่า หงษ์ร้องตอนพระอาทิตย์ขึ้น ความหมายก็คือ การที่คนเก่งได้รับโอกาส

 


龍騰虎躍

(龙腾虎跃)
lóng téng hǔ yuè
มังกรบิน เสือกระโดด
แปลว่าความหมายก็คือ การทำการอะไรที่ทำเต็มร้อยทำเต็มที่ เป็นเรื่องเป็นราว

 


龍精虎猛

(龙精虎猛)
lóng jīng hǔ měng
มังกรผยอง เสือผงาด
แปลว่า ความหมายก็คือ การมีอารมณ์ท่าทางสดใส ร่าเริง พร้อมทำงานทำการอย่างที่สุด

 


一日千里

yī rì qiān lǐ

แปลว่า คนพัฒนาความเก่งเร็วมากหรือเรื่องราวดำเนินเกิดขึ้นเร็วมาก


 

恭敬不如从命
(恭敬不如從命)
gōng jìng bù rú cóng mìng

แปลตรงตัวได้ว่า จะแสดงความเคารพทำตามคำสั่งดีกว่า
ส่วนใหญ่จะเจอ 那我就恭敬不如從命命了 แปลว่า ฉันจะทำตามที่เธอต้องการ

 


三人成虎
sān rén chéng hǔ
สามคนกลายเป็นเสือ

三 สาม
人 คน
成 กลายเป็น
虎 เสือ 🐯

ในสมัยสงครามก่อนยุคสามก๊ก ขุนนางแห่งเมืองเหว่ยชื่อผางชง ได้ถามกษัตริย์ของตนว่า ถ้ามีคนหนึ่งคนบอกว่ามีเสือวิ่งอยู่ในเมือง ท่านจะเชื่อหรือไม่ กษัตริย์ตอบว่า ไม่เชื่อ ผางชงถามต่อว่าถ้ามีคนสองคนบอกว่ามีเสือวิ่งอยู่ในเมือง ท่านจะเชื่อหรือไม่ กษัตริย์ตอบว่า อาจะเชื่อ ผางชงถามต่อว่าถ้ามีคนสามคน บอกว่ามีเสือวิ่งอยู่ในเมือง ท่านจะเชื่อหรือไม่ กษัตริย์ตอบว่า เชื่อ
ผางชงบอกว่ากษัตริย์ของตนว่า การจะมีเสือวิ่งอยู่ในเมืองนั้นเป็นไปไม่ได้ อย่าเชื่อข่าวลือ

三人成虎 แปลตรงตัวว่า สามคนกลายเป็นเสือ ความหมายก็คือ ข่าวลือที่เค้าพูดกันต่อๆมา พูดกันเรื่อยมา คนที่ไม่มีปัญญาจะเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง

อย่าเพิ่งเชื่อโดยฟังตามกันมา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยถือว่าเป็นของเก่าเล่าสืบๆ กันมา
อย่าเพิ่งเชื่อเพราะข่าวเล่าลือ
อย่าเพิ่งเชื่อโดยอ้างคัมภีร์หรือตำรา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยคิดเดาเอาเอง
อย่าเพิ่งเชื่อโดยคิดคาดคะเนอนุมานเอา
อย่าเพิ่งเชื่อโดยตรึกเอาตามอาการที่ปรากฏ
อย่าเพิ่งเชื่อเพราะเห็นว่าต้องกับความเห็นของตน
อย่าเพิ่งเชื่อว่าผู้พูดควรเชื่อได้
อย่าเพิ่งเชื่อว่าผู้พูดนั้นเป็นครูของเรา

 


戰無不勝

战无不胜
zhàn wú bù shèng
ชนะสิบทิศ

战 สงคราม
无 ไม่
不 ไม่
胜 ชนะ

战无不胜 แปลตรงตัวได้ว่า ไม่มีสงครามไหนไม่ชนะ ความหมายก็คือ รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง ชนะสิบทิศ ชนะเนืองๆ ทำอะไรก็สำเร็จ

 


一挥而就
yī huī ér jiù
สำเร็จได้อย่างง่ายดาย

一 หนึ่ง
挥 ขีดเขียน
而就 สำเร็จ,เสร็จ

一挥而就 แปลตรงตัวได้ว่า ขีดๆเขียนๆก็เขียนเสร็จแล้ว ความหมายก็คือ ด้วยความเก่งฉลาดของคน ทำให้ทำงานสำเร็จลุล่วงได้อย่างง่ายดาย

 


包罗万有
bāo luó wàn yǒu
มีทุกอย่าง

包罗,包括 รวม
万 หมื่น
有 มี

包罗万有 แปลว่า มีทุกอย่าง, จับฉ่าย

 


敵眾我寡
(敌众我寡)
dí zhòng wǒ guǎ
敵眾我寡 แปลว่า ศัตรูเยอะกว่าเรา เราจะแย่
ภาษาอังกฤษ แปลได้ว่า Against heavy odds

敵眾 แปลว่า ศัตรูเยอะ
我寡 แปลว่า เราไม่ดี, เราแย่

 


 

有機可乘
(有机可乘)
yǒu jī kě chéng

有機可乘 แปลว่ามีโอกาส แปลตรงตัวได้ว่า มีโอกาสที่เราสามารถขี่โดยสารไปได้


活靈活現
(活灵活现 )
huó líng huó xiàn

活靈活現 แปลว่า มีชีวิตชีวา

萬事孝為先
(万事孝为先)
wàn shì xiào wèi xiān


萬事 แปลว่า ทุกสิ่งทุกอย่างในโลกนี้
孝 แปลว่า กตัญญู
為先 แปลว่า ลำดับความสำคัญอันดับต้นๆ

萬事孝為先 แปลว่า ความกตัญญูมาก่อนทุกเรื่องในโลกนี้


謀事在人,成事在天
(谋事在人,成事在天)
móu shì zài rén,chéng shì zài tiān
คนคํานวณหรือจะสู้ฟ้าลิขิต


謀事 แปลว่า วางแผน
在人 แปลว่า อยู่ที่คน
成事 แปลว่า ทำงานให้สำเร็จ
在天 แปลว่า อยู่ที่สวรรค์

謀事在人,成事在天 แปลว่า คนคํานวณหรือจะสู้ฟ้าลิขิต ในภาษาจีนคือประโยคนี้นั่นเอง
ประโยคเต็มๆจะเป็น 謀事在人,成事在天, 不可强也 ประโยคสุดคลาสสิคจากวรรณกรรมเรื่องสามก๊ก โดยขงเบ้ง

คนคํานวณหรือจะสู้ฟ้าลิขิต ภาษาอังกฤษ คือ Man proposes,God disposes.


攔路虎
(拦路虎)

攔路 แปลว่า ขวางทาง
虎 แปลว่า เสือ

攔路虎 แปลตรงตัวว่า เสือที่ขวางทาง
攔路虎 แปลว่า อุปสรรคนั่นเอง

 

 


青春不再
qīng chūn bù zài
ความเยาว์วัยไม่อาจหวนคืนกลับ
Youth will never return

青春 ความเยาว์วัย
不 ไม่
再 อีก(ครั้ง)

青春不再 ความเยาว์วัยไม่หวนอาจคืนกลับ จงใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด วันนี้มีวันเดียว พรุ่งนี้ก็เป็นอีกวันแล้ว ชีวิตคนเราถ้ามีอายุถึง 60 ปี เราจะมีแค่ 21,900 วัน คุณใช้ไปกี่วันแล้ว เหลือเวลาอีกกี่วัน #คิดแล้วทำเลย

Youth will never return. Make the most out of your time. There is only today. Tomorrow’s today is another day. If we live until 60 years, we will have only 21,900 days, how many days have you used it? How many days are left? #Justdoit

若々しさは二度と戻ってこないでしょう。 あなたの時間を最大限に活用してください。 今日しかありません。 明日の日はまた別の日です。 60年まで生きるとしたら 21900 日しかありませんが、何日使ったのですか? 残り日数は?
いつやるか? 今でしょ!  #今でしょ

 


不遠萬里

不远万里
bù yuǎn wàn lǐ
หมื่นลี้ไม่ไกล

不 ไม่ไกล
远 ไกล
万里 หมื่นลี้

不远万里 ทางหมื่นลี้ไม่ไกล หมายความว่า ความไม่กลัวต่อความยากลำบากและอุปสรรค หมื่นลี้ที่ไกลแสนไกลก็จะไปให้ถึง การเรียนภาษาจีนก็เช่นกัน


風虎雲龍

风虎云龙
fēng hǔ yún lón
พายุพยัคฆ์ มังกรทะลุฟ้า

ตามความชื่อโบราณ มังกรเป็นเทพอยู่บนสวรรค์ เมื่อลงมาโลกมนุษณ์จะเกิดเมฆและฝนตกฟ้าคะนอง
เสือเป็นเจ้าป่ากึ่งเทพ เมื่อออกจากป่า จะเกิดลมพายุ

风 ลม
虎 เสือ
云 เมฆ
龙 มังกร

风虎云龙 หมายความว่า การที่คนเก่งเจอคนเก่งมาทำงานด้วยกัน สนับสนุนซึ่งกันและกัน

“พายุพยัคฆ์ มังกรทะลุฟ้า” อันนี้แต่งเอง เผื่อมีใครเอามาสร้างเป็นหนัง

 


前程萬里

前程万里
qián chéng wàn lǐ
อนาคตยังอีกยาวไกล

前程 อนาคต,ด้านหน้า
万里 หมื่นลี้

แปลตรงตัวได้ว่า อนาคตหมื่นลี้ ความหมาย คือ อนาคตยังอีกยาวไกล

 


臥虎藏龍

卧虎藏龙
wò hǔ cáng lóng
พยัคฆ์ระห่ำ มังกรผยองโลก
Crouching Tiger, Hidden Dragon

卧 แปลว่า หมอบ,นอนพัก
虎 แปลว่า เสือ
藏 แปลว่า แอบ,ซ่อน
龙 แปลว่า มังกร

卧虎藏龙 แปลตรงตัวได้ว่า เสือหมอบ มังกรแอบ 🤣
เสือและมังกรในภาษาจีนจะสื่อถึงทุกอย่างที่มีพลังและอำนาจ(ในทางที่ดี)
ในที่นี้ “เสือหมอบ มังกรแอบ” จะหมายความว่า คนที่เก่งแต่ไม่แสดงตัว คล้ายๆคำว่า “เสือซุ่ม”

“พยัคฆ์ระห่ำ มังกรผยองโลก” เป็นหนังเรื่องนึงที่มีชื่อจีนว่า 卧虎藏龙 เรามาแปลชื่อซะเท่ห์เกิน

 


如鱼得水
rú yú dé shuǐ
เหมือนปลาได้น้ำ 🐟 (เสือติดปีก) 🐱‍🏍
like a duck to water

ในสมัยสามก๊ก ตอนที่เล่าปี่ได้ขงเบ้งมาเป็นที่ปรึกษา
เล่าปี่นั้นมีอำนาจวาสนา ขงเบ้งนั้นมีปัญญาสามารถหยั่งรู้ฟ้าดิน เมื่อสองคนมาร่วมกันจึงเปรียบเสมือนปลาได้น้ำ หรือดั่งเสือติดปีก

In the period of the Three Kingdoms.
LiuBei had military power.
ZhugeLiang had transcendent level of knowledge.
When ZhugeLiang became LiuBei’s consultant,
ZhugeLiang made LiuBei like a duck to water.

 


讀萬卷書,行萬里路

读万卷书,行万里路
dú wàn juàn shū,xíng wàn lǐ lù
อ่านหนังสือหมื่นเล่ม เหมือนเดินทางหมื่นลี้ 🌏

การอ่านหนังสือหาความรู้ ทำให้เรามีความรู้และประสบการณ์
เปรียบเหมือนการออกผจญภัยในโลกกว้าง

 


千里送鵝毛

千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
พันลี้ส่งขนห่าน

千里 พันลี้
送 ส่ง
鹅 ห่าน
毛 ขน

ในสมัยเจิ้งกวนแห่งราชวงศ์ถัง รัฐฮุ่ยเหอของภูมิภาคตะวันตกเป็นเมืองประเทศราชของต้าถัง ครั้งหนึ่งเพื่อแสดงความเป็นเพื่อนกับราชวงศ์ถังรัฐฮุ่ยเหอ จึงส่งทูตเมียนเป่าเกา เพื่อนำสมบัติจำนวนหนึ่งไปให้กษัตริย์ถัง ในบรรดาเครื่องบรรณาการเหล่านี้สิ่งที่มีค่าที่สุดคือ หงษ์ขาว

เมียนเป่าเกาดูแลหงษ์ขาวอย่างดีดูแลยิ่งชีวิต คอยป้อนน้ำป้อนข้าวให้ตลอด ในระหว่างการเดินทาง ระหว่างที่พักริมสระน้ำ หงษ์ขาวได้ถอนหายใจและอยากจะดื่มน้ำจากสระน้ำอย่างมาก เมียนเป่าเกาไม่อาจจะทนดูได้ จึงเอาหงษ์ขาวออกจากกรงและพาไปดื่มน้ำริมสระ เมื่อหงษ์ขาวดื่มน้ำเสร็จแล้ว ก็กระพือปีกบินหนีไปเลย เมียนเป่าเกาพยายามจะจับหงษ์ขาวให้ได้ แต่ก็คว้าได้เพียงขนของหงษ์เพียง 2-3 ใบเท่านั้น

เมียนเป่าเกาใจหายอย่างมาก แล้วทีนี้จะเอาอะไรไปให้กษัตริย์ถัง จะกลับรัฐฮุ่ยเหอเลยก็มิได้ เมื่อตั้งสติได้ จึงห่อขนหงษ์ไว้ในผ้าไหมอย่างดี และเขียนบทกลอนไว้บนผ้า

天鹅贡唐朝,山重路更遥。
沔阳湖失宝,回纥情难抛。
上奉唐天子,请罪缅伯高,
物轻人义重,千里送鹅毛。
(กลอนบอกว่า ขนหงษ์ถึงจะเบา แต่มีความหมาย)

พร้อมกับเดินทางต่อ เมื่อไปถึงเมืองฉางอาน ก็ได้นำเครื่องบรรณาการให้กษัติย์ถัง พร้อมกับเล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้น
กษัติย์ถังมิได้ตำหนิเมียนเป่าเกา ซ้ำยำมอบรางวัลให้ตอบแทนในความซื่อสัตย์ของเขา

千里送鹅毛 จึงมีความหายว่า ของขวัญหรือว่าสิ่งของที่มอบให้นั้น มูลค่านั้นไม่ได้อยู่ที่น้ำหนักหรือขนาด แต่อยู่ที่ความตั้งใจที่จะมอบให้ต่างหาก

 


歲月不待人

岁月不待人
suì yuè bù dài rén
เวลาไม่เคยรอใคร
time waits for no one

岁月วันเวลา
不 ไม่
待 รอ
人 คน

เรียนภาษาจีนวันนี้เป็นวันนี้
เรียนปีหน้าเป็นปีหน้า
ไม่เรียนเลย ชาติหน้าก็ไม่เป็น


下笔成文
xià bǐ chéng wén
เก่งมาก ฉลาดมาก
very intelligent

ในสมัยสามก๊ก เมื่อครั้งโจโฉต้องการดูความฉลาดโจสิดซึ่งเป็นลูกชาย โดยให้แต่งกลอนสดๆ โจสิดเพียงจับพู่กันแล้วขีดเขียนไปเรื่อยๆ เขียนออกมาเป็นกลอนได้ทันที สำนวนนี้แสดงความฉลาดของคนโดยเฉพาะด้านภาษาศาสตร์

In the period of the Three Kingdoms, when Cao Cao wanted to see the wisdom of Josid, the son. By allowing to compose a live poem .Josit simply grabed a brush and keeps writing. Wrote it out as a poem immediately This idiom shows the intelligence of a person, especially in linguistics.

三国時代、曹操が息子「曹植」の知恵を見たかったとき。生の詩を作曲できるようにすることで、
単に筆をつかんで書き続けます。すぐに詩として書きました。
この言葉は、特に言語学において、人の知性を示しています。

 


瀟灑風流

潇洒风流
xiāo sǎ fēng liú
เท่ห์ มีรสนิยม เก่ง ฉลาด
จริงๆคำแปลคำนี้มีความหมายกว้างมาก ไว้ชมคนที่เก่งรอบด้าน ดีทั้งหน้าตาและจิตใจ เป็นสำนวนจีน จะได้ยินในหนังจีนบ่อยมาก

 


開工大吉

开工大吉
kāi gōng dà jí
การเริ่มต้นทำงานที่ดี , มีโชคในการทำงาน ฯลฯ

วันนี้เป็นวันทำงานวันแรกหลังจากหยุดยาวตรุษจีน ขึ้น 7 ค่ำ เดือนแรกของปี ตามปฏิทินจันทรคติของจีน

ตามความเชื่อ 女娲 เทพที่กำเนิดสรรพสิ่งให้สร้างมนุษย์ขึ้นมา วันนี้จึงถือว่าเป็นวันเกิดของมนุษย์ เหมาะแก่การเริ่มต้นทำงานทำการ เชื่อว่าการเริ่มต้นที่ดีจะมีโชคตลอดทั้งปี

开工大吉 จะใช้อวยพรกันในวันนี้

 


天下無難事

天下无难事
tiān xià wú nán shì
โลกนี้ไม่มีอะไรยาก

天 แปลว่า ท้องฟ้า
下 แปลว่า ใต้
无 แปลว่า ไม่
难 แปลว่า ยาก
事 แปลว่า เรื่อง

จริงๆสำนวนนี้มีอีก 5 คำ

天下無難事,只怕有心人

天下无难事,只怕有心人
หมายความว่า โลกนี้ไม่มีอะไรยาก ถ้าเราลงมือทำมันจะสำเร็จ สื่อถึงความตั้งใจ อดทน พยายาม ฝ่าฟันอุปสรรค จนสำเร็จ

ไม่ต้องสงสัยว่าคนจีนทำไมขยันมาก คำนี้คนจีนสอนกันตั้งแต่เด็กนั่นเอง

 


 

รวมคำถาม-สาระจากห้องแชท-1

รวมคำถาม-สาระจากห้องแชท-1


ตอนนี้เรามีเป็นห้องแชท พูดคุยเล่นได้ ทุกอย่างเกี่ยวกับภาษาจีน การเรียนภาษาจีน
กลุ่ม line open chat เรียนภาษาจีน

กลุ่ม facebook เรียนภาษาจีน


 

Q : 窝在家 แปลว่าอะไร

A:

窩在家
(窝在家)
wō zài jiā

เป็นภาษาพูด แปลตรงตัวว่า ทำรังอยู่บ้าน
ความหมายที่แท้จริงคือ อุดอู้อยู่บ้านทั้งวัน

meaning of 窩在家(窝在家) literary mean “nest at home”.
It is colloquial.
The real meaning is “stuck at home” stay at home and not go out at all.


Q : 4 มิติภาษาจีนคืออะไร
what is the word forth dimension in chinese

第四空間
(第四空间)
dì sì kōng jiān

第四維度
(第四维度)
dì sì wéi dù

四維空間
(四维空间)
sìwéi kōngjiān

these words mean the forth dimension
ศัพท์พวกนี้คือ คำว่ามิติที่4 หรือ 4 มิติในภาษาจีนนั่นเอง


Q :  3 มิติภาษาจีนคืออะไร
what is the word third dimension in chineseฦ

立體
(立体)
lì tǐ
แปลว่าสามมิติ ใช้กับพวก ภาพ 3 มิติ,หนัง 3 มิติ
mean third dimension. For example 3D movie

第三空間  [ 第三維(维)度, 三維(维)空間 ]
dì sān kōngjiān
แปลว่า มิติที่ 3
mean third dimension

 

example ตัวอย่าง
立體電影
(立体电影)
lì tǐ diàn yǐng
3D movie / หนัง3มิติ

 

時間是第四空間

(时间是第四空间)

shí jiān shì dì sì kōngjiān

เวลาเป็นมิติที่ 4

time is the forth dimension

 


ขนลุกในภาษาจีนพูดยังไง
How to say goosebump in chinese

雞皮疙瘩
(雞皮疙瘩)
jī pí gē da
อาการขนลุก
goosebump

 

ตัวอย่างประโยค / example

雞皮疙瘩都起來了
(鸡皮疙瘩都起来了)
jī pí gē da dōu qǐ lái le
ขนลุกหมดแล้ว
I got goosebumps

起雞皮疙瘩
(起雞皮疙瘩)
qǐ jīpí gē da
ขนลุก
get goosebumps

起雞皮
(起鸡皮)
qǐ jī pí
ขนลุก (ส่วนใหญ่ใช้ในกลุ่มคนที่พูดภาษากวางตุ้ง)
get goosebumps. This phrase mostly use in cantonese speaker.

雞皮
(雞皮)
jī pí
แปลเป็นว่าหนังไก่
mean chicken skin

 


Q :   กดไลค์ในภาษาจีนพูดยังไง

按讚 ,點讚
(按赞 ,点赞)
àn zàn ,diǎn zàn
กดไลค์

 


 

3 วันดี 4 วันไข้ ในภาษาจีนเขียนยังไง

3 วันดี 4 วันไข้ ในภาษาจีน เขียนยังไง 

สามวันดีสี่วันไข้ในภาษาจีนที่เป็นวลีภาษาจีน คือ

三好两歹
Sān hǎo liǎng dǎi

三好两歉
sān hǎo liǎng qiàn

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี กับชิต.ครับ

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี
สำหรับผู้ที่ไม่มีความรู้ภาษาจีนมาก่อน และผู้สนใจทั่วไป
ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 6 (ต่อต่อ)
เรียนภาษาจีนง่ายๆ ต่อราคาเป็นภาษาจีน ประโยคสั้นๆที่ใช้บ่อย
คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้
 
เวลามีค่ามาก
一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰
(一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴)
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
 
เวลา
光陰
(光阴)
guāng yīn
 
ยาก
(难)
nán
 
ซื้อ
(买)
mǎi
ทองคำหนึ่งนิ้ว มีค่าเท่ากับเวลา 1 นิ้ว
一寸光陰一寸金
(一寸光阴一寸金)
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
 
ทองคำหนึ่งนิ้ว ซื้อเวลายาก
寸金難買寸光陰
(寸金难买寸光阴)
cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
 
อันนี้ราคาเท่าไหร่
這個多少錢
(这个多少钱)
zhè gè duō shǎo qián
 
มาก, เยอะ
duō
 
น้อย
shǎo
 
มากน้อย(เพียงใด)
多少
duō shǎo
 
เงินทอง
錢(钱)
qián
 
(ราคา)เท่าไหร่
多少錢
(多少钱)
duō shǎo qián
 
อันนี้ 500 บาท
這個 500 塊
(这个 500 块)
zhè gè wǔ bǎi kuài
 
ก้อน, ชิ้น
塊(块)
wǔ bǎi kuài
 
500 บาท
500塊
( 500块)
wǔ bǎi kuài
 
500บาท
500 泰銖
(500 泰铢)
wǔ bǎi tài zhū
 
เงินไทย 500 บาท
泰幣500塊
(泰币500块)
tài bì wǔ bǎi kuài
 
100
一百
yī bǎi
 
600
六百
liù bǎi
 
คิดฉัน 100 บาทดีหรือไม่
算我100塊好嗎
(算我100块好吗)
suàn wǒ yī bǎi kuài hǎo ma
 
ดีหรือไม่
好嗎
(好吗)
hǎo ma
 
ไม่ดี
不好
bù hǎo
 
ดี
hǎo
 
ฉันคิดเธอ 600 บาทดีหรือไม่
我算你600塊 好嗎
(我算你600块 好吗)
wǒ suàn nǐ liù bǎi kuài hǎo ma

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี กับชิต.ครับ

เรียนภาษาจีนออนไลน์ฟรี

เรียนภาษาจีนออนไลน์ระดับเริ่มต้นกับชิต.ครับ ตอนที่ 1

สำหรับผู้ที่ไม่มีความรู้ภาษาจีนมาก่อน และผู้สนใจทั่วไป

คำศัพท์ภาษาจีนในตอนที่ 1

ฉันเรียนภาษาจีน
我學中文
(我学中文)
wǒ xué zhōngwén

บทที่ 1
第一課
(第一课)
dì yī kè

ฉันไม่โง่
我不笨
wǒ bù bèn

ฉันโง่
我笨
wǒ bèn

เธอโง่
你笨
nǐ bèn

 

 

 

เรียนภาษาจีนระดับเริ่มต้นกับชิต.ครับ ตอนที่ 2

ดูคลิปนี้จบพูดกับคนจีนได้ทันที

คำศัพท์ภาษาจีนในตอนที่ 2

รัก

(爱)
ài

ฉันรักเธอ
我愛你
(我爱你)
wǒ ài nǐ

เธอรักฉัน
你愛我
(你爱我)
nǐ ài wǒ

ฉันรักภาษาจีน
我愛中文
(我爱中文)
wǒ ài zhōng wén

(เธอ ดี) สวัสดี
你好
hǎo

ประเทศไทย
泰國
(泰国)
tài guó

泰國人
(泰国人)
tài guó rén

ประเทศจีน
中國
(中国)
zhōng guó

คนจีน
中國人
(中国人)
zhōng guó rén

ฉันเป็นคนไทย
我是泰國人
(我是泰国人)
wǒ shì tài guó rén

เธอเป็นคนจีน
你是中國人
(你是中国人)
nǐ shì zhōngguó rén

บ๊ายบาย
拜拜
bài bài

 

ทำไมพูดภาษาจีนไม่ได้ซักที เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 3
ทำไมเรียนภาษาจีนมานานแล้วทำไมพูดไม่ได้ซักที มาดูวีดีโอสอนภาษาจีนนี้เพื่อหาคำตอบกันเลย

ผู้หญิง

เด็ก ,ลูก

zi

ภูเขา

shān

ปลา

ม้า

คน

rén

ฉันจำภาษาจีนได้
我記得中文
(我记得中文)
wǒ jìdé zhōng wén

เธอจำภาษาไทยไม่ได้
你不記得泰文
你不记得泰文
nǐ bù jìdé tài wén

ดี

hǎo

หมายเลข
號 (号)
hào

หรูหรา

háo

 

ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 4
อยากต้อนรับลูกค้าที่เป็นคนจีน ลูกค้าเป็นคนจีน เริ่มต้นเรียนภาษาจีน ดูคลิปนี้เลย

 

คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้

การเดินทางหมื่นลี้ เริ่มต้นที่ก้าวแรก
千里之行,始於足下
(千里之行,始于足下)
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià

ยินดีต้อนรับ
歡迎
(欢迎)
huān yíng

請進來
(请进来)
qǐng jìn lái

ดูตามสบาย
慢慢看
màn màn kàn

เชิญดูตามสบาย
請慢慢看
(请慢慢看)
qǐng màn màn kàn

เชิญกินให้อร่อย
請慢慢吃
(请慢慢吃)
qǐng màn màn chī

ค่อยๆเดิน, เชิญเดินทางกลับโดยสวัสดิภาพ
慢慢走
màn màn zǒu

 

ภาษาจีนสําหรับธุรกิจ ร้านค้า โรงแรม เรียนภาษาจีนกับชิต.ครับ ตอนที่ 5 (ต่อ)
อยากต้อนรับลูกค้าที่เป็นคนจีน ลูกค้าเป็นคนจีน เริ่มต้นเรียนภาษาจีน
ในบทนี้สอนการต่อราคาเป็นภาษาจีน การขออนุญาต เชิญชวน การแต่งประโยคคำถาม

คำศัพท์ภาษาจีนในบทนี้

รู้เขารู้เรา รบชนะร้อยครั้ง ชนะร้อยครั้ง
知彼知己,百戰不殆
(知彼知己,百战不殆)
zhī bǐ zhī jǐ, bǎi zhàn bù dài

ต่อราคา(อย่างโหด)

殺價
(杀价)
shā jià

ต่อราคา
講價
(讲价)
jiǎng jià

ลดราคาหน่อยได้หรือไม่
可以便宜一點嗎
(可以便宜一点吗)
kěyǐ pián yi yī diǎn ma

ฉันรักเธอ
我愛你
(我爱你)
wǒ ài nǐ

เธอรักฉัน
你愛我
(你爱我)
nǐ ài wǒ

เธอรักฉันหรือไม่
你愛我嗎
(你爱我吗)
nǐ ài wǒ ma

อร่อย
好吃
hǎo chī

อร่อยไม๊
好吃嗎
(好吃吗)
hǎo chī ma

ดูไม๊
看嗎
(看吗)
kàn ma

กินไม๊
吃嗎
(吃吗)
chī ma

ไปไม๊
走嗎
(走吗)
zǒu ma

ไม่ได้
不可以
bù kě yǐ

กินได้ไม๊
可以吃嗎
(可以吃吗)
kě yǐ chī ma

กินไม๊
吃嗎
(吃吗)
chī ma

ดูได้ไม๊
可以看嗎
(可以看吗)
kě yǐ kàn ma

 

 

メル友以上になりたいくて歌詞 Meru tomo ijou ni narita ikute lyrics

I wonder why no one post this song’s lyrics in the internet since this song is a very lovely and sound good from Komiyama Haruka in 150210 AKBINGO! ep326.

So I should post this song lyrics and guitar chords here. ヾ(〃^∇^)ノ♪

This song lyrics written by Komiyama Haruka, though.

also might be Komiyama Haruka’s first solo song in TV. (๑♡⌓♡๑)

ใน 150210 AKBINGO! ep326 มีเพลงเพลงนึงเพราะมากเลย เนื้อเพลงแต่งโดย Komiyama Haruka ลองค้นในเน็ตหาเนื้อเพลง ปรากฎว่าไม่มี แปลกใจเหมือนกัน ไม่มีใครชอบเลยหรอเพลงนี้

เพราะฉนั้นเรา chit.club ควรจัดการแปลเนื้อเพลงนี้ซะ (มีคอร์ดกีต้าร์ให้ด้วย) 55  ヾ(〃^∇^)ノ♪

เพลงนี้น่าจะเป็นการร้องเพลงโซโล่เดี่ยวครั้งแรกของ Komiyama Haruka ในทีวีด้วยนะ  (๑♡⌓♡๑)

 

メル友以上になりたいくて
メル友以上になりたいくて

 

song name :
メル友以上になりたいくて
Merutomo ijou ni narita ikute

อย่างเป็นมากกว่าเพื่อนแชท
Wanna Be More Than Just Mail(Chatted) Friend

 

歌詞 Lyrics : 込山榛香 Komiyama Haruka

Music : どぶろっく Doburokku

 

Key:D
D Bm G A
D Bm G A

 

隣のクラスの 人気者
To(D)nari no kurasu no(Bm) ninki(G) mono(A)

A popular guy in my school From the class next to mine

คนที่ฮ๊อตที่อยู่ห้องข้างๆ

 

そんなあなたは 私のメル友
Son(D) na anata (Bm)wa watashi(G) no me(A)rutomo(D)
That was you My mail friend

เป็นเพื่อนแชทของฉัน

 

たわいのないメールを 毎日やり取り
Tawai(D) no nai mēru (Bm)o mai(G)nichi yaritori(A)
Everyday I received and sent Many silly mails

แชทเรื่องไร้สาระทุกวัน

 

そんな時間は 私の宝物
Son(D) na jikan (Bm)wa watashi(G) no ta(A)karamono(D)
That was the most precious time for me

ช่วงนั้นเป็นเวลาที่มีค่าจริงๆ

 

そうよ メル友 on my life
Sō yo me(G)rutomo on my life(A)
It’s mail friend on my life

นั่นเป็นเพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

メル友 on my life
Me(D)rutomo on my life(Bm)
Mail friend on my life

เพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

メル友 on マママママ  my life
Meruto(A)mo on ma(A)mamama my life(D)(D)
Mail friend on my life

เพื่อนแชทในชีวิตของฉัน

 

けれども私は わがままだから
Ke(D)redomo watashi (Bm)wa wa(G)gamamadaka(A)ra
But because I was So selfish

เพราะฉันเห็นแก่ตัว

 

やっぱりなりたい メル友以上に
Yap(D)pari narita(Bm)i meruto(G)mo i(A)jō ni(D)
What I wanted was More than a mail friend

อย่างเป็นมากกว่าเพื่อนแชท 

 

告白のメール 作ってみました
Ko(D)kuhaku no mē(Bm)ru tsu(G)kuttemimashita(A)
Then I made a love confession mail

ฉันเขียนข้อความสาระภาพรัก

 

あとは送信ボタンを 押す勇気だけ
Ato wa sō(D)shin botan (Bm)o osu(G) yūki(A) dake(D) (D7)
I gathered my courage To press on the “Send” button

ฉันรวบรวมความกล้าและกดส่งไป

 

そのとき 突然 彼からのメール
Sono to(G)ki totsuzen(G) kare kara no mē(D)ru (D)
And then suddenly came a mail from him

และมีข้อความตอบกลับมา

 

ドキドキしながら 開いてみたら
Dokido(Em)ki shi(G)nagara(G) hiraide mi(D)tara (D)
With a fast pounding heart I tried to open the mail

ใจฉันเต้นแรงและฉันเปิดอ่านข้อความนั้น

 

ケータイの画面に 並んでた言葉は
Kē(G)tai no gamen ni(A) naran(D) deta kotoba wa(Bm)
The written words In my phone screen were

ข้อความที่อยู่บนจอคือ

 

オレ 好きな子ができたんだ
Ore(G) suki(G)na ko ga de(A)kitanda(A) (A) (A)
I already have a girl that I love

ฉันมีผู้หญิงที่ฉันรักอยู่แล้ว

 

oh NO!! メル友 say good bye
Oh NO!! Me(G)rutomo say good bye(A)
oh NO!! Mail friend say good bye

โอ้ไม่นะ ลาก่อนเพื่อนแชท

 

メル友 say good bye
Me(D)rutomo say good bye(Bm)
Mail friend say good bye

ลาก่อนเพื่อนแชท

 

メル友 say グググググ good bye
Meruto(A)mo say gu(A)gugugugu good bye(D) (Bm)
Mail friend say good bye

ลาก่อนเพื่อนแชท

 

だけど メル友 on my Mind
Dakedo(G) Me(A)rutomo on my Mind (D)
But Mail friend on my Mind

เพื่อนแชทจะอยู่ในใจฉัน (ตลอดไป)

 

note : “Mail friend” is actually mean chatting in a cellphone’s app. Not mean sending e-mail or SMS in the old fashion.

note : (D) (Bm) (Em) (G)(A) are guitar’s chords

ปล. (D) (Bm) (Em) (G)(A) เป็นคอร์ทกีต้าร์นะจ๊ะ

 

credit : AKBinggo!’s  subtitle by marsubber.blogspot.com , thx a lot.

guitar’s chord and further translated by chit.club(。>ω<)。

คอร์ดและแปลมั่วเพิ่มเติมโดย chit.club (。>ω<)。

 

นี่เป็นครั้งแรกที่พิมพ์ภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่ตั้นจนจบเพลงเพราะไม่มีใครเคยพิมพ์ทิ้งไว้เลยในเน็ต บทความนี้ใช้เวลาไปทั้งหมด 4 ชั่วโมงกว่า อยากจะบอกว่าชอบเพลงนี้จริงๆ (๑˃̵ᴗ˂̵)و

This is my first time to type in japanese for the whole song since there are any lyrics available in the internet.

This article took me  4+ hours to finish. Just tell your guy how I love this song. (๑˃̵ᴗ˂̵)و